2010/11/24

Two Zebra Nudes, New York


Two Zebra Nudes, New York, originalmente cargada por CCNY Libraries.

Artist: Lucien Clergue, 1934-
Silver Gelatin Print, 2005
16"x12"
Portfolio: Selected Images 2006
Location: Compton Goethals Hall
Gift of David and Lenore Levy (both Class of 1951 and 1956 MS)

2010/11/20

Rebeka eta soka III

137/365 Year Two


137/365 Year Two, originalmente cargada por coreena.

Some random facts about me. I sleep mainly in nightgowns. I really despise my nose cause as you can see, it's a mini ski jump. I get really cranky if I am waken up in the wrong way. I also get hangry very easily (hangry = angry + hungry) I read wikipedia for fun. When I was little I wanted to be Pamela Anderson cause I wanted big boobs (I have them, thanks young-Coreena's aspirations) I have a big problem with odd numbers. I collect vinyl toys and know too much about that industry. I like being the big spoon most of the time. I talk/type/chat way too much when I'm tired resulting in people not understanding me, or being annoyed. Possibly like right now.

Curvas arrebatadas


Curvas arrebatadas, originalmente cargada por Ojos-Que-Ven.

2010/11/19


, originalmente cargada por Un peu de tout.

Autorretrato B&N.


Autorretrato B&N., originalmente cargada por E_truska.

2010/11/13

por eso me voy..por eso me marcho


por eso me voy..por eso me marcho, originalmente cargada por YO NO FUI.

equilibrio..


equilibrio.., originalmente cargada por YO NO FUI.

El naranja libera las emociones negativas, estimula la mente.....

que tendra de real esta locura..


que tendra de real esta locura.., originalmente cargada por YO NO FUI.

"El fruto redondo"

Sí, también yo
quisiera ser palabra desnuda.
Ser un ala sin plumas en un cielo sin aire.
Ser un oro sin peso, un soñar sin raíces,
un sonido sin nadie…
Pero mis versos nacen redondos como frutos,
envueltos en la pulpa caliente de mi carne.

(Angela Figuera Aymerich*)

*Poeta nacida en Bilbao en 1902.
Estudió Filosofía y Letras en la Universidad de Madrid, fue Catedrática de Lengua y Literatura en los Institutos de Huelva,
Alcoy y Murcia hasta después de la guerra civil española y posteriormente trabajó en la Biblioteca Nacional de Madrid.
Junto con Blas de Otero y Gabriel Celaya, formó parte del importante Triunvirato Vasco de la poesía de post-guerra.
«Mujer de barro» editado en 1948 fue su primer libro, al que siguieron luego muchas publicaciones de renombre como «Belleza cruel» y «Toco la tierra».
Falleció en 1984.

pequeña muerte..


pequeña muerte.., originalmente cargada por YO NO FUI.

Nos da risa el amor cuando llega a lo mas hondo de su viaje..a lo mas alto de su vuelo..en lo mas hondo..en lo mas alto nos arranca gemidos y quejidos,voces de dolor,aunque sea jubiloso dolor,lo que pensandolo bien nada tiene de raro,porque nacer es una alegria que duele...Pequeña muerte, llaman en Francia a la culminacion del abrazo,que rompiendonos nos junta y perdiendonos nos encuentra y acabandonos nos empieza.Pequeña muerte..la llaman, pero grande..muy grande ha de ser, si matandonos nos nace.

(Eduardo Galeano, "El libro de los abrazos").

A la Vanguardia!


, originalmente cargada por A la Vanguardia!.

Las ideas no proceden necesariamente en un orden lógico. Pueden enviarlo a uno en direcciones inesperadas, pero cualquier idea debe, necesariamente, completarse en la mente antes de que se forme la siguiente.

Adreilu gaineko eskua

2010/11/11

Swing


Swing, originalmente cargada por viking_79.

Trenaren zain

"GOIZEKO SAGARRA"

Neuk gura zintuzket, ene puta laztana,
goizean goiz, kafea hartzen duzun artean
astiro jantzi.

Neuk jantziko zintuzket, ene puta
zikin kuttuna, oinetan gora abiatuta
astiro
eta gora eta gorago,
ero,
hasperen batean esango zenuke
Kabroia, kabroi hori,
Astiroago!, edo
Orain ez, gero!

eta, Orain ez, gero!
gerria estutuko nizuke,
eta sorbaldan estu lokailua lotu
edo,
ene ezpainak iheslari,
zeureak dardarka bilatu, ene puta,
ene puta laztana,
ene puta zikin kuttuna.

Eta berandu egitea bilatu barik
laztan ostuetan astiro-astiro
halaxe galduko ginateke;
garondoan darizun larruaren lur-
lurruna usainduz,
zure adats oraindino bustia
zintzurraz laztanduz,
gereziak janez, zukuak bilatuz.

Eta sagarretik berriro
hartzekotan ja
eta kafea
hartu barik ia
mahai gainean utzita
zu zeu jantziko zinateke
presaz
eta leun esanen zenidake:
Orain ez, gero, gero;
edo, Kabroi hori, astiro!

ene puta laztana, ene puta
kuttuna.

© Omar Nabarro

-----------------------

"LA MANZANA DE LA MAÑANA"

Yo quisiera, mi amada puta,
muy temprano de mañana, mientras tomas el café
vestirte despacio.

Yo te vestiría, mi puta
sucia amada, comenzando de los pies hacia arriba
despacio
y cada vez más arriba
loco,
dirías en un suspiro
cabrón, que cabrón,
¡Más despacio!, o
¡Ahora no, después!

y, ¡ahora no, después!
te estrecharía la cintura,
y te ataría fuertemente la cuerda en la espalda
o,
mis labios a la fuga,
buscando temblando los tuyos, mi puta,
mi amada puta,
mi querida sucia puta.

Y sin buscar que se haga tarde
muy despacio en caricias robadas
así nos perderíamos;
oliendo el perfume de tierra
de la piel de tu nuca,
acariciando con la garganta
tu pelo aun mojado,
comiendo las cerezas, buscando los jugos.

Y a punto de tomar de nuevo
de la manzana
y dejado el café encima de la mesa
casi sin tocar
tu misma te vestirías
con prisa
y me dirías suavemente:
Ahora no, después, después;
o, ¡cabrón, qué cabrón, despacio!

mi amada puta, mi puta
querida.

------------------------------

"MORNING APPLE"

I would like, my dear whore,
Early in the morning, while you have your coffee
To dress you slowly.

I would dress you, my dear nasty whore,
From your feet up
Slowly
Up and up,
Insanely
In a sigh, You would call me
Bastard! You bastard!
More slowly! Or
Not now!, later…

And not now!... later…
I would hold your waist tight
And tie the string tight to your back
Or
My lips, fugitive,
Look for your lips, my whore,
My dear whore,
My dear nasty whore.

And trying not to be too late
We would get lost in
Stolen pats, slowly, very slowly;
Smelling the earth-scent of your nape
Caressing your still wet locks with
My throat
While eating the cherries, and looking for the juices.

And already about to eat from the apple
And coffee
Almost untouched,
Left on the table
You would get yourself dressed
In a hurry
And would tell me smoothly:
Not now, later, later;
Or, you bastard, more slowly!

My dear whore, my most beloved whore.

---------------------------

"LA POMA DEL MATÍ"

Jo voldria, la meva estimada puta,
molt d'hora al matí, mentre prens el cafè
vestir-te poc a poc.

Jo et vestiria, puta meva
bruta estimada, començant pels peus cap amunt
poc a poc
i cada cop més amunt
boig,
diries en un sospir
cabró, que cabró,
Més a poc a poc!, O
Ara no, després!

i, ara no, després!
t’estrenyeria la cintura,
i et lligaria fortament la corda a l'esquena
o,
els meus llavis a la fuga,
buscant tremolant els teus, puta meva,
la meva estimada puta,
la meva estimada bruta puta.

I sense buscar que es faci tard
molt poc a poc en carícies robades
així ens perdríem;
olorant el perfum del terra
de la pell del teu clatell,
acariciant amb la gola
els teus cabells molls encara,
menjant les cireres, buscant els sucs.

I a punt de prendre novament
de la poma
i deixat el cafè sobre la taula
gairebé sense tocar
tu mateixa et vestiries
amb pressa
i em diries suaument:
Ara no, després, després;
o, cabró, què cabró, poc a poc!

la meva estimada puta, la meva puta
estimada.

2010/11/02

Summer 4399


Summer 4399, originalmente cargada por inesplikable.

Bragas-faja gallinero e iglesia

2010/11/01